Los nadies
Sueñan las pulgas con comprarse un perro y sueñan los nadies con salir de pobres, que algún mágico día llueva de pronto la buena suerte, 1que llueva a cántaros la buena suerte; pero la buena suerte no llueve ayer, ni hoy, ni mañana, ni nunca, ni lloviznita cae del cielo la buena suerte, por mucho que los nadies la llamen y aunque les pique la mano izquierda, o se levanten con el pie derecho, o empiecen el año cambiando de escoba.
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada.
Los nadies: los ningunos, los ninguneados, corriendo la liebre, muriendo la vida, jodidos, rejodidos:
Que no son, aunque sean.
Que no hablan idiomas, sino dialectos.
Que no profesan religiones, sino supersticiones.
Que no hacen arte, sino artesanía.
Que no practican cultura, sino folklore.
Que no son seres humanos, sino recursos humanos.
Que no tienen cara, sino brazos.
Que no tienen nombre, sino números.
Que no figuran en la historia universal, sino en la crónica roja de la prensa local.
Los nadies, que cuestan menos que la bala que los mata.
GALEANO, Eduardo. Disponível em:
<http://blog.tierraylibertad.pe/2009/11/00184-los-nadies-eduardo-galeano.html>.
Acesso em: 22 jun. 2011.
1. (Ufpb 2012) Teniendo en cuenta los diferentes géneros textuales, es correcto afirmar que este texto se caracteriza como una
a) fábula.
b) crónica.
c) leyenda.
d) zarzuela.
e) parábola.
2. (Ufpb 2012) El uso repetido de la partícula sino en el texto señala
a) la oposición entre las causas de los hechos históricos.
b) el contraste entre las capas sociales.
c) la confirmación de la naturaleza hostil de los ningunos.
d) la diferencia entre los tipos de prensa.
e) el apoyo que se le impone a los grupos sociales.
3. (Ufpb 2012) La expresión “que llueva a cántaros la buena suerte” (ref.2), indica que los nadies
a) esperan que cada cosa venga a su tiempo.
b) confían que la lluvia va a renovar sus esperanzas.
c) creen que la suerte viene a mata caballo.
d) desean que venga la suerte en abundancia.
e) piensan que el infortunio se lo lleva la lluvia.
4. (Ufpb 2012) Considerándose los ejemplos de supersticiones presentados en el texto, identifique las sentencias que expresan buena suerte:
( ) Comprarse un perro.
( ) Picarse la mano izquierda.
( ) Levantarse con el pie derecho.
( ) Empezar el año con una escoba nueva.
( ) Correr la liebre.
TEXTO PARA AS PRÓXIMAS 2 QUESTÕES:
El fantasma
que habita en mi casa.
1Cuando mi padre la compró,
yo era apenas um niño de dos años, el menor de tres hermanos, Pablo de quince y
Hernán de dieciséis.
La casa era antigua, sin
embargo, muy bien mantenida, tenía grandes ambientes, cuatro
dormitorios en la planta
alta, uno que daba al frente y los otros a un parque con un tupido follaje. Al
fondo, una vivienda que usaba la servidumbre.
En la planta baja, el
living, la biblioteca, el comedor, cocina y antecocina, una despensa y la
puerta que daba al sótano.
Durante el día, 8mis
padres, docentes, concurrían a sus respectivas escuelas y mis hermanos a sus
actividades estudiantiles. Yo permanecía al cuidado de Ester, la empleada, una
tierna mujer que era también cocinera y mucama. Fue en uno de esos días, 10jugando
en el living mientras Ester cocinaba, que lo vi parado en la puerta de la
biblioteca, observándome. Era um hombre viejo y con gesto amable. Después de
unos segundos, desapareció atravesando la pared. 7Lo veía con
frecuencia y 2comencé a extrañarlo después que faltó algún tiempo. 3Le
pregunté a Ester por él. La mujer se quedó mirándome entre asombrada e
incrédula y no me contestó.
Casi lo había borrado de mi
mente cuando una tarde y ya adolescente, me encontraba estudiando una
complicada materia que debía rendir y entonces… sentí su presencia. No me
atemoricé, por el contrario, fue una agradable sorpresa. 4Allí
estaba mirándome, parado junto a la puerta de la biblioteca. Él, como si
hubiera leído mi pensamiento, saludó levantando su mano. Yo levanté la mía y
sonreímos juntos. A partir de aquel momento 5estuvo junto a mí
ayudándome a estudiar. Las respuestas a mis preguntas surgían del papel a modo
de manuscrito, 6pero jamás contestó ninguna referida a él.
Con los años 9me
recibí de maestro, mis padres y mis hermanos fallecieron y me jubile en la
docencia.
Hoy somos dos los fantasmas
esperando a um niño a quien enseñar.
(Texto
adaptado. Disponible en:
<http://letrasyalgomas.foroes.net/t13121-el-fantasma-quehabita-en-mi-casa-cuento>.
Acceso el 30/08/2011)
5. (Uem 2012) Según el texto, es correcto afirmar que Ester
01) era una mujer afectuosa. 02) usaba siempre una vivienda ubicada en el mismo terreno.
04) era atea.
08) conocía al fantasma.
16) tenía la casa bajo sus cuidados durante el día.
6. (Uem 2012) Respecto al anciano visto por el narrador, es correcto afirmar que 01) visitaba al chico toda vez que él no sabía la lección.
02) le saludó levantando la mano y el chico respondió levantando la suya.
04) preguntó cierta vez a Ester dónde estaba el chico.
08) nunca respondía cuestiones sobre sí.
16) fue olvidado por el chico pues éste sabía que no era real.
TEXTO PARA A
PRÓXIMA QUESTÃO:
HAGAMOS UN TRATO
Cuando sientas tu herida sangrar
cuando tu voz sollozar
cuenta conmigo
(de una canción de Carlos Puebla)
Compañera
usted sabe
que puede contar
conmigo
no hasta dos
o hasta diez
sino contar
conmigo
si alguna vez
advierte
que la miro a los ojos
y una veta de amor
reconoce en los míos
no alerte sus fusiles
ni piense qué delirio
a pesar de la veta
tal vez porque existe
usted puede contar
conmigo
si otras veces
me encuentra
|
huraño sin motivo
no piense qué flojera
igual puede contar
conmigo
pero hagamos un trato
yo quisiera contar
con usted
es tan lindo
saber que usted existe
uno se siente vivo
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos
aunque sea hasta cinco
no ya para que acuda
presurosa en mi auxilio
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.
|
Disponível em:
<http://www.alianzabolivariana.org/pdf/benedetti_el_amor_las%20mujeres_y_la_vida.pdf.
p. 51 e 52>. Acesso em: 30 set. 2011. [Adaptado]
7. (Ufrn 2012) Em que situação adversa a companheira ainda pode contar com o companheiro? TEXTO PARA AS PRÓXIMAS 3 QUESTÕES:
LAS VENAS ABIERTAS DE AMÉRICA LATINA
La división internacional
del trabajo consiste en que unos países se especializan en ganar y otros en
perder. Nuestra 1comarca
del mundo, que hoy llamamos 2América
Latina, fue precoz: se especializó en perder desde los remotos tiempos en que
los europeos del Renacimiento se 3abalanzaron
a través del mar y le hundieron los dientes en la garganta. Pasaron los siglos
y América Latina perfeccionó sus funciones. Este ya no es el reino de las
maravillas 12donde la
realidad derrotaba a la fábula y la imaginación era humillada por los trofeos
de la conquista, los yacimientos de oro y las montañas de plata. Pero la región
sigue trabajando de sirvienta. Continúa existiendo al servicio de las
necesidades ajenas, como fuente de reservas del petróleo y el hierro, el cobre
y la carne, las frutas y el café, las materias primas y los alimentos con
destino a los países ricos que ganan 13consumiéndolos,
mucho 5más de lo que
América Latina gana produciéndolos. Son 7mucho
más altos los impuestos que cobran los compradores que los precios que reciben
los vendedores; y 14al
fin y al cabo, como declaró en julio de 1968 Covey T. Oliver, coordinador de la
Alianza para el Progreso, “hablar de precios justos en la actualidad es un concepto medieval.
Estamos en plena época de la libre comercialización.”.
Cuanta más libertad se
otorga a los negocios, más cárceles se hace necesario construir para quienes
padecen los negocios. Nuestros sistemas de inquisidores y verdugos no sólo funcionan
para el mercado externo dominante; proporcionan también caudalosos manantiales
de ganancias que fluyen de los empréstitos y las 9inversiones extranjeras en
los mercados internos dominados. “15Se ha oído hablar de 10concesiones hechas
por América Latina al 11capital
extranjero, 6pero
no de las concesiones hechas por los Estados Unidos al capital de otros países. Es que nosotros no damos
concesiones”, advertía, allá por 1913, el presidente norteamericano Woodrow
Wilson. Él estaba seguro: “Un país — decía — es poseído y dominado por el
capital que en él se haya invertido”. Y tenía razón. Por el camino hasta
perdimos el derecho de llamarnos americanos, 16aunque
los haitianos y los cubanos ya 4habían
asomado a la historia, como pueblos nuevos, un siglo antes que los peregrinos
del Mayflower se establecieran en las costas de Plymouth. Ahora América es,
para el mundo, nada más que los Estados Unidos: nosotros habitamos, 8a lo sumo, una sub
América, una América de segunda clase, de nebulosa identificación.
GALEANO,
Eduardo. Las Venas Abiertas de América Latina. Siglo Veintiuno Editores,
53a. ed.,
México, 1988. Adaptado.
8.
(Ufba 2012) De acordo com as
informações contidas no texto, é correto afirmar:
01) A América Latina continua a
serviço de interesses alheios.
02) A América Latina tem
melhorado suas funções, o que marca um avanço no crescimento.
04) As tributações aplicadas
aos países vendedores sempre acabam sendo inferiores às dos consumidores.
08) As características de um
país que recebe investimentos estrangeiros adequam-se, segundo o autor, ao
pensamento manifestado pelo presidente norte-americano W. Wilson.
16) A própria nomeação do
continente se configura como um claro problema de identidade.
32) O capital estrangeiro
beneficia-se por funcionar em favor dos mercados locais, oferecendo empréstimos
e também investimentos.
64)
9.
(Ufba 2012) No texto, possuem
equivalência de significado os termos e/ou expressões transcritos nas seguintes
proposições:
01) “comarca del mundo” (ref.1)
— “América Latina” (ref.2).
02) “abalanzaron” (ref.3) —
“habían asomado” (ref.4).
04) “más” (ref.5) — “pero”
(ref.6).
08) “mucho más” (ref.7) — “a lo
sumo” (ref.8).
16) “inversiones” (ref.9) —
“concesiones” (ref.10).
32) “inversiones extranjeras”
(ref.9) — “capital extranjero” (ref.11).
10.
(Ufba 2012) Quanto ao uso da linguagem,
no texto, é correto afirmar:
01) No trecho “a través del mar
y le hundieron los dientes en la garganta.” (ref.3) o termo destacado tem
a função de complemento direto.
02) A palavra “donde” (ref.12),
do ponto de vista semântico, expressa ideia de lugar.
04) O termo “los” em
“consumiéndolos” (ref.13) e em “produciéndolos” (ref.13) exerce, no texto, a
mesma função sintática.
08) A locução adverbial “al fin
y al cabo” (ref.14) poderia ser substituída, sem prejuízo do sentido, por al
fin y a la postre.
16) A frase “Se ha oído
hablar de concesiones hechas por América Latina al capital extranjero”
(ref.15), de acordo com a gramática da língua espanhola, poderia considerar-se
como uma sentença cujo sujeito é oculto.
32) A palavra “aunque”
(ref.16), no texto, indica a presença de uma oração causal.
64) Em “como pueblos nuevos, un
siglo antes que los peregrinos del Mayflower se establecieran en las costas de
Plymouth.” (ref.04), o verbo “establecieran” está conjugado no “pretérito
pluscuamperfecto” do modo indicativo.
Gabarito:
Resposta da questão 1:
[B]
[B]
O texto se
trata de uma crônica, pois conta os fatos respeitando sua ordem cronológica.
Resposta da questão 2:
[B]
[B]
A utilização
da partícula “sino” indica, no texto, o contraste de camadas sociais como
vemos: “idiomas, sino dialectos (...) /
religiones, sino supersticiones / arte, sino artesanía. / practican cultura,
sino folklore. / no son seres humanos, sino recursos humanos./ no tienen cara,
sino brazos.”, entre outros.
Resposta da questão 3:
[D]
[D]
A expressão “llover a cántaros” significa em
abundância, então, a alternativa que corresponde com “que llueva a cántaros La buena suerte”, indica que “los nadies” desejam que a sorte venha
com abundância. Isto é, alternativa [D].
Resposta da questão 4:
F - V - V - V - F.
F - V - V - V - F.
De acordo com
as sentenças abaixo, aquelas que expressam boa sorte são:
(F) Comprarse un perro.
Esta não é indício de boa
sorte.
(V) Picarse la mano
izquierda.
Indica boa sorte.
(V) Levantarse con el pie
derecho.
Indica boa sorte.
(V) Empezar el año con una
escoba nueva.
Indica boa sorte.
(F) Correr la liebre.
Esta não é
indício de boa sorte, mas, na Argentina e no Uruguai, indica estar em apuros
econômicos.
Resposta da questão 5:
01 + 16 = 17.
01 + 16 = 17.
De acordo com
o texto, é correto afirmar que Ester:
01) era una mujer
afectuosa.
O autor descreve Ester como uma “tierna
mujer”.
16) tenía la casa bajo sus
cuidados durante el día.
No texto se
aponta que Ester era cozinheira e responsável pela casa durante o dia, período
em que os pais do narrador trabalhavam.
Resposta da questão 6:
02 + 08 = 10.
02 + 08 = 10.
De acordo
com o que se diz sobre o ancião visto pelo narrador da história, é correto
afirmar que:
02) le
saludó levantando la mano y el chico respondió levantando la suya.
No quinto parágrafo do texto
informa-se que: “Él, como si hubiera leído mi pensamiento, saludó levantando su
mano. Yo levanté la mía y sonreímos juntos.” – aqui referindo-se ao ancião e ao
narrador da história.
08) nunca
respondía cuestiones sobre sí.
Ainda no
quinto parágrafo, o narrador afirma que o ancião nunca respondia a questões
sobre si próprio: “A partir de aquel momento
5estuvo junto a mí ayudándome a estudiar. Las respuestas a mis
preguntas surgían del papel a modo de manuscrito, 6pero jamás
contestó ninguna referida a él.”
Resposta da questão 7:
Quando o companheiro estiver arisco (ou esquivo ou emburrado ou chateado ou intratável ou distante) sem motivo.
Quando o companheiro estiver arisco (ou esquivo ou emburrado ou chateado ou intratável ou distante) sem motivo.
Resposta da questão 8:
01 + 08 + 16 = 25.
01 + 08 + 16 = 25.
De acordo com
o texto, é correto afirmar que: (01) a América Latina continua a serviço de
interesses alheios: “Continúa existiendo
al servicio de las necesidades ajenas, como fuente de reservas del petróleo y
el hierro, el cobre y la carne, las frutas (...)”; (08) as características
de um país que recebe investimentos estrangeiros são adequadas ao pensamento do
presidente norte-americano W. Wilson: “Se ha oído hablar de 10concesiones
hechas por América Latina al 11capital extranjero, 6pero no de las concesiones hechas por los Estados Unidos al capital de
otros países. Es que nosotros
no damos concesiones”, advertía, allá por 1913, el presidente
norteamericano Woodrow Wilson. Él estaba seguro: “Un país — decía —
es poseído y dominado por el capital
que en él se haya invertido””; e, por fim, (16) a própria nomeação
do continente apresenta um problema de identidade, como Eduardo Galeano nos
aponta no final de seu texto: “Ahora
América es, para el mundo, nada más que los Estados Unidos: nosotros habitamos,
8a lo sumo, una sub América, una América de segunda clase, de
nebulosa identificación.”
Resposta da questão 9:
01 + 32 = 33.
01 + 32 = 33.
As
alternativas que apresentam termos que denotam equivalência de significados
estão nas alternativas: (01) “comarca del mundo” e “América Latina”; segundo o
texto, temos: “Nuestra 1comarca
del mundo, que hoy llamamos 2América Latina (...)”; (32)
“inversiones extranjeras” e “capital extranjero”: “las 9inversiones
extranjeras en los mercados internos dominados. “Se ha oído hablar de 10concesiones
hechas por América Latina al 11capital extranjero (...)”.
Resposta da questão 10:
02 + 04 + 08 = 14.
02 + 04 + 08 = 14.
No que se
refere ao uso da linguagem no texto, podemos afirmar que as alternativas
corretas são: (02) A palavra “donde”, do ponto de vista semântico, expressa
ideia de lugar. Segundo o texto, “Este ya
no es el reino de las maravillas 12donde la realidad derrotaba a la
fábula y la imaginación era humillada por los trofeos de la conquista (...)”
Aqui a ideia é: “no lugar em que”. Outra alternativa correta é (04): o termo
“los”, em “consumiéndolos” e em “produciéndolos”, exerce no texto a mesma
função sintática de objeto direto, e referem-se aos “servicios de las
necessidades ajenas”, conforme aponta-se no texto. E, por fim, a alternativa
(08) em que a locução adverbial “al fin y
al cabo”, que pode ser substituída sem prejuízo do significado por “al fin y a la postre” ou, ainda, “al fin y al postre”, o que significa “al fin”.
Resumo das questões
selecionadas nesta atividade
Data de elaboração: 24/09/2012 às
12:25
Nome do arquivo: Exercicios do
terceiro
Legenda:
Q/Prova =
número da questão na prova
Q/DB = número
da questão no banco de dados do SuperPro®
Q/prova Q/DB Matéria Fonte Tipo
1................. 109256............ Espanhol........... Ufpb/2012............................ Múltipla escolha
2................. 109258............ Espanhol........... Ufpb/2012............................ Múltipla escolha
3................. 109257............ Espanhol........... Ufpb/2012............................ Múltipla escolha
4................. 109263............ Espanhol........... Ufpb/2012............................ Verdadeiro/Falso
5................. 110323............ Espanhol........... Uem/2012............................. Somatória
6................. 110321............ Espanhol........... Uem/2012............................. Somatória
7................. 111046............ Espanhol........... Ufrn/2012.............................. Analítica
8................. 111567............ Espanhol........... Ufba/2012............................. Somatória
9................. 111568............ Espanhol........... Ufba/2012............................. Somatória
10............... 111569............ Espanhol........... Ufba/2012............................. Somatória